Если честно, я даже рад тому, что Санжар Ризаев ответил на мой предыдущий пост в своем блоге. Значит, этот блог создан не зря, его читают и он кому-то интересен.
Смешно, конечно, что он, не опровергнув ни одного факта из моего текста, при этом обвиняет меня в клевете, но это можно списать на обиду молодого и амбициозного человека. Как и то, что он пытается обвинить меня в том, что я "списал" их концепцию. Надеюсь, он понимает, что я и не претендовал на авторство, а в своем посте даже ссылался на опыт ФИФА и УЕФА. Могу лишь добавить, что сам Ризаев был с нами в Австралии за два месяца до матча с Японией и, надеюсь, помнит, что там мы уже покупали билеты онлайн.
Но все это – мелочи жизни. Каждый помнит события, как ему выгодно. Поэтому разбираться, кто был прав в прошлом, вряд ли есть смысл. Главное – что будет дальше. И если мой текст подтолкнул кого-то задуматься о продаже билетов в интернете, то это уже хорошо. Даже если идея и не воплотится в жизнь, то снова не беда. Не мы принимаем решения, не нам отвечать за их последствия.
Теперь о реакции других читателей. Не в первый раз приходится читать комментарии посетителей сайта о том, что я должен писать на узбекском языке. Увы, вынужден разочаровать тех, кто этого добивается, но писать я продолжу на русском. Мог бы сослаться на пример Бобомурода Абдуллаева, который свой последний пост продублировал на русском языке, явно для того, чтобы его смогли прочитать как можно больше людей.
Скажу честно – на русском я имею возможность донести мысли как можно точнее. В качестве примера, по традиции, расскажу случай из истории. В сентябре 2005 года мы возвращались из той злополучной поездки в Бахрейн, когда матч не состоятся, и мы узнали о переигровке. В аэропорту нас встречал Зафар Имамходжаев, который сообщил, что на телевидении вот-вот начнется прямой эфир передачи, в которой обсуждается этот инцидент. Он попросил, чтобы кто-то от имени ФФУ выступил с объяснениями. Выбор руководства пал на меня, как на начальника отдела сборных команд (наверное, мое появление в том эфире и стало причиной, по которой многие стали думать, будто я был инициатором того протеста).
Мы с Зафаром входили в студию, когда прямой эфир уже начался. В студии сидел специалист, который комментировал ситуацию. Он говорил по-узбекски, скажем так, не по литературным правилам, примерно на том же уровне, что и я. Все время его выступления я спрашивал себя, что делать мне, на каком языке говорить. И я понял, что если продолжу в том же духе, то передачу можно сразу заканчивать и никто ничего не поймет. И тогда я сделал нелегкий для себя выбор, начав говорить на русском.
Я понимал тогда и сознаю сейчас, что невольно "подставил" того специалиста, за что перед ним публично сейчас извиняюсь. Однако другого выхода, на мой взгляд, у меня не было. И после передачи мне звонили знакомые и благодарили за то, что я объяснил все достаточно понятно.
Сразу же уточню, что после этого во всех своих телеинтервью я отвечал на вопросы на том же языке, на котором мне их задавали. Точно так же я поступаю и в своих конференциях на разных сайтах. Я не оправдываюсь, просто прошу принять и уважать мою позицию. Если же большинство будет настаивать на смене языка, то я буду обсуждать судьбу блога с владельцами сайта.
P.S. Текст в этот раз получился коротким, за что также прошу извинения. Не хватает времени, равно как и на ответы в конференции. Слишком много работы на новом месте. Постараюсь наверстать все в следующие выходные.